Odzysk danych z dysków twardych i innych nośników.

Obecny stan wiedzy użytkowników komputerów, oraz stopień skomplikowania sprzętu i oprogramowania, nie pozwala nawet opisać metod odzyskiwania danych z nośników i urządzeń. Przyniosło by to więcej szkody, niż pożytku. Do tego w wielu przypadkach utraty danych potrzebny jest specjalistyczny sprzęt i oprogramowanie. Programy płatne i kosztowne, lub własne autorskie, powstałe w oparciu o zbierane przez lata doświadczenia wielu specjalistów.

Dlatego jeżeli komuś zależy na danych to nie wolno uruchamiać oprogramowania (często zawirusowanego) wg. poradników z internetu, tylko jak najszybciej odłączyć nośnik (dysk) i udać się do specjalistów posiadających odpowiednie doświadczenie i wyposażone laboratorium.

Ze swej strony mogę polecić firmę MiP Data Recovery


********

Więcej informacji:
Informatyka, FreeBSD, Debian


***

Inne wpisy:



Update: 2015.11.17
Create: 2015.11.17

A830L multimetr do samochodu

W samochodzie wożę multimetr. Musi mień następujące cechy:
- Ma by tani, by nie było go żal. W razie wypadku, czy kradzieży, oraz ze względu na temperatury i wstrząsy szkoda w samochodzie wozić bardzo porządny miernik.
- Musi wytrzymać zarówno minus 30 stopni Celsjusza jaki plus siedemdziesiąt. Ma swoje miejsce w bagażniku i musi tam wytrzymać zimę i upalne lato.
- Musi być włączany pokrętłem, a nie przyciskiem, by przypadkowo sie nie włączył.
- Musi mieć akustyczny tester ciągłości.
- Powinien mieć podświetlenie wyświetlacza. Przydatne nocą, gdy coś się stanie z samochodem, lub na nurkowisku.

Multimetr w samochodzie przydaje się zarówno przy jego kontroli, czy naprawie, ale też gdy gdzieś jesteśmy i trzeba wtedy coś sprawdzić. Tak więc nie tylko potrzebny jest do zabaw przy samochodzie, ale też do sprzętu RTV/AGD - tam gdzie w warunkach polowych niespodziewanie trzeba coś sprawdzić.

Do tej pory woziłem inne multimetry, ale o tym za chwilę. Teraz zaprezentuję mój nowy nabytek:















Całkiem przyzwoita jakość wykonania, przynajmniej zewnętrzna. Środek nie odstaje od innych produktów za kilka złotych. Ja jestem zadowolony, dobrze leży w reku i jest "sympatyczny" w obsłudze. Sięgałem do niego przez kilka dni testów z przyjemnością (nim trafił do bagażnika).

Poniżej zaprezentuję jeszcze dwa inne mierniki, których używałem w samochodzie. Pierwszy był DT838, a następnie UT33B. Pierwszy nie ma podświetlenia, a drugi akustycznego testu ciągłości.



Multimetr w samochodzie wożę w etui po Czechosłowackim  (był kiedyś taki kraj) mierniku PU185. Dlaczego teraz nie sprzedają multimetrów w takich gustownych etui? 


Podświetlenie A830L jest spektakularne.



Najważniejsze informacje z instrukcji obsługi A830L:






***


Filmy z testów:

Wstęp i zakończenie w jednym:

Rezystancja Ω:

Amper A DC:

Napięcie V DC:

Napięcie V AC:

UNI-T UT33B,  A830L, DT838 - Test buzzera i podświetlenia:

Pomiar µA:


***


Powrót do głównej strony o: 

Strona z zestawieniem parametrów mierników: 



Update: 2015.12.10
Create: 2015.11.12

Przeinaczenie, aliasing, pomiar oscyloskopem

Przy tworzeniu obrazu przebiegu przez oscyloskop cyfrowy, lub oscyloskop próbkujący, obrazowane są dane pobrane z pewną częstotliwością. Może to przyczynić się do odwzorowania na ekranie przebiegu o błędnym kształcie. Taki błąd, powstanie obrazy fałszywego, nazywamy przeinaczeniem (aliasing). Możemy wyróżnić dwie przyczyny powstawia aliasingu:

Pierwsza przyczyna:
Błąd może powstać na skutek błędu percepcji (przeinaczenie percepcyjne) i jest to iluzja optyczna. Proszę przyjrzeć się poniższym zdjęciom:

Przebieg właściwy:

Oscylogramy przekłamane:





Oko ludzkie łączy najbliższe punkty otrzymując nieprawidłowy obraz. Łatwo temu zapobiec ustawiając w oscyloskopie łączenia liniami sąsiednich punktów. Proszę zobaczyć poniższy film, jakie to może mieć implikacje, gdyż zazwyczaj mamy dwie możliwości łączenia punktów przez oscyloskop, co da odmienny oscylogram.

Druga przyczyna:
Drugą przyczyną powstania aliasingu może być niespełnienie warunku Nyquista twierdzenia Kotielnikowa-Shannona. Gdy liczba próbek jest mniejsza, niż dwie na okres, mamy do czynienia wtedy z przeinaczeniem właściwym.
Łatwo o taki błąd, gdy wykonamy pomiar oscyloskopem ze zbyt małą częstotliwością próbkowania i zapamiętamy przebieg, a następnie będziemy go powiększać (rozciągać) w poziomie:


***


********

Inne wpisy:


Update: 2015.11.07
Create: 2015.11.07

Pieczone kasztany jadalne

Jesień i jej dary... kasztan jadalny - châtaigne (castanea sativa).

Po pierwsze:
Można je jeść na surowo, ale ciężko się obierają i smakują jak słodka marchewka. Dobre, ale bez rewelacji.

Po drugie:
Można je jeść pieczone. Potrzeba do tego: jednego Marokańczyka, jednej metalowej beczki i jakiegoś romantycznego miejsca w Paryżu z pięknym widokiem. Niestety, tą sielankę bezpowrotnie zniszczy żandarm, ponieważ pieczenie kasztanów na ulicy jest nielegalne. I romantyzm szlak trafił... co za czasy.

Myjemy więc kasztany w zaciszu domowym i nacinamy je nożem po jednej stronie na krzyż.
Użycie ostrego noża uczyni tę czynność banalną, a tępym nożem sami się pokroimy - najlepsze noże mają oczywiście Korsykanie... Tak spreparowane kasztany układamy na blasze i wkładamy na 15 minut do piekarnika rozgrzanego do 200 stopni Celsjusza. Małe kasztany pieczemy trochę krócej. Mniej świeże, twarde, kasztany mozna piec 11 minut. Voilà! Ciężko na tym świecie o coś równie smacznego.






Po trzecie:
Budyń z kasztanów: pół kilograma kasztanów, 40 dekagramów obranego kwaśnego lub słodko-kwaśnego jabłka, 10 łyżek sosu czekoladowego (porządnego!), 25 dkg cukru, 8 dkg masła, 8 jaj, dwie łyżki startej skórki cytryny, 3 dkg bułki tartej (dobrej!), 300 ml rumu.
Kasztany naciąć i ugotować (15 minut, ale zależy od wielkości), obrać i zmielić. Następnie przetrzeć przez sitko.
Cukier, masło, żółtka, skórkę cytryny i rum utrzeć. Mieszać i dodawać rozdrobnione jabłko i ubitą pianę z białek, oraz tartą bułkę. Następnie gotować około godziny. Podawać polane sosem czekoladowym. Yum, délices!
Ewentualnie zamiast kasztanów można użyć mąki kasztanowej, ale gdzie w Polsce ją można kupić? Można tez kasztany upiec, a rum wypić. 

***

Polecam sposób drugi - szybki i bardzo smaczny, a jak się postaracie to i będzie romantycznie.
PS: W Polsce dostępne będą głównie kasztany hodowane w Chinach, ale też są przepyszne..

***


Więcej na:



Update: 2015.11.07
Create: 2015.11.07

Multimetr dla preppersa ц4340 (C4340, TS4340)

Mój analogowy miernik na działkę lub dla preppersa! Mam wymarzony miernik w metalowym pudełku. Rosyjski, oczywiście. Jest idealny, dokładnie taki szukałem.

Jakie ma zalety? Poniżej przedstawię moją listę, związaną z używaniem go na działce:
- Multimetr analogowy pozwala lepiej zdiagnozować sygnały wolnozmienne. Razem z multimetrem cyfrowym świetnie się uzupełniają.
- Metalowa obudowa zabezpiecza przez jego zjedzeniem. W końcu to działka, może sie trafić jakaś myszka. Okoliczne i zaprzyjaźnione koty w każdym bądź razie chude nie są i ciągle sie skradają.
- Pozwala na pomiar do 25 A (AcAi DC)!
- Razem z multimetrem cyfrowym mam na działce dwa mierniki, co bywa użyteczne.
- Nie wymaga zasilania bateriami (oprócz omomierza i bezpiecznika automatycznego), ale i w takim przypadku baterie wystarczają na bardzo długo.




Rezystancja wewnętrzna:
  • 20 kV/Ω dla DC
  • 2 kV/Ω dla AC

Napięcie AC
  • Zakresy 2,5 V do 1000 V.


Napięcie DC:
  • Zakresy 0,5 V do 1000 C


Natężenie DC:
  • Zakresy od 50 mA do 25 A.


Natężenie AC:
  • Zakresy od 250 mA do 25 A.


Rezystancja:
  • Do 30 MΩ

Wytrzymuje trzydziestokrotność przeciążenia danego zakresu pomiarowego, ale nie więcej niż 2 kV i 50 A.

Waga 3,5 kg.

Film z prezentacją miernika:





****

********

Inne wpisy:


Update: 2015.11.07
Create:  2015.11.07

Zużycie prądu przez zmywarkę

Informacje wydzielone z tematu:


***

Ile kosztuje zmywanie w domowej zmywarce do naczyń? Nie wiem. Nie mam jak wygodnie zmierzyć zużycia wody (pracuje nad tym), dlatego ograniczyłem się do pomiaru zużycia energii elektrycznej.

Jak będę mógł zmierzyć zużycie wody to policzę kiedyś całkowity koszt zmywania uwzględniając jeszcze koszt:
  • Detergentu.
  • Soli do zmywarek.
  • Nabłyszczacza.
  • Środka do czyszczenia zmywarek
Warto by jeszcze uwzględnić amortyzacje samej zmywarki.

Nasza zmywarka ma już kilkanaście lat. Możliwe, że nawet ponad piętnaście. Kosztowała około pięciu tysięcy i był to wtedy najwyższy model firmy Siemens. Nie pamiętam, dlaczego kupiłem tak drogą zmywarkę, ale działa rewelacyjnie i bez żadnej usterki. Ilością czujników nadal dorównuje współczesnym modelom i wygląda bardzo dobrze. Właściwie  to lepiej wygląda od innej, bardziej współczesnej zmywarki, która ma pięć lat. Jednak właśnie ze względu na jej wiek, chciałem sprawdzić ile energii elektrycznej zużywa. Tak modne teraz są wszelkie plusy przy "A"...

Używamy "środkowego" programu 55 °C, a cykl mycia trwa około 75 minut. Rzadko używamy innego programu zmywania. Przez ponad miesiąc zapisywaliśmy zużycie energii przez zmywarkę i po wyciągnięciu średniej jeden cykl wymaga 1,2 kWh. Przy cenie około 65 gr za kilowatogodzinę, jedno zmywanie wymaga energii elektrycznej za 0,78 złotego.

Jeden cykl zmywania 55 °C:

Obliczenia:

Powiększenia części wykresów:


***

Dla sprawdzenia powtarzalności zużycia energii przez zmywarkę pomiar kolejnego cyklu zmywania:



****


Podobne tematy:





Update: 2016.05.13
Create: 2015.11.07

Sofizmat

By nie zanudzić zacznę od przykładów sofizmatów. Na początek królowa nauk, matematyka:


a²-a²=a²-a²
przekształcamy:
a(a-a) = (a+a)(a-a)
a(a-a) = (a+a)(a-a)      / (a-a)
a = (a+a)
a = 2a
a = 2a     / a
1 = 2
Jeden jest równe dwa?!

Błędem jest trywialne dzielenie przez zero w kroku dzielenia stron równania przez (a-a), ponieważ (a-a) = 0 
Uff, a już było tak blisko zniszczenia podstaw świata!

***


1 zł to jest 100 gr, a to się równa 10 gr * 10 gr, co z kolei możemy zapisać jako 0,1 zł * 0,1 zł, co się równa 0,01 zł, czyli otrzymaliśmy równanie 1zł = 1gr

Błędem jest przyjecie, że  1 zł = 10 gr * 10 gr, a powinno być 1 zł = 10 * 10 gr

***


- 5 jest liczbą wewnętrznie sprzeczną – dowodzi sofista – ponieważ 2 i 3 są liczbą parzystą i nieparzystą, a ponieważ 2 i 3 to 5, więc 5 jest liczbą parzystą i nieparzystą za razem.

To, że 2 i 3 są liczbą parzystą i nieparzystą nie oznacza, że własność parzystości i nieparzystości odnosimy do sumy tych liczb! Nastąpiło nadużycie składni języka.

***
*
***

Kolejny sztandarowy przykład: sofista i młodzieniec.

- Powiedz mi zwraca się sofista do jakiegoś młodego amatora dyskusji – czy jakaś rzecz może jednocześnie posiadać jakąś własność i nie posiadać jej?
- Oczywiście, że nie – odpowiada zagadnięty.
- No to zobaczymy. A miód jest słodki?
- Jest.
- A żółty też jest?
- Tak, miód jest słodki i żółty. Więc cóż z tego?
- Zaraz, zaraz, mój chłopcze, nie niecierpliw się. Powiadasz więc, że miód jest słodki i żółty jednocześnie. A żółty to słodki, czy nie?
- Jak to? Żółty to żółty, a nie słodki!
- Więc żółty, powiadasz, nie słodki?
- Oczywiście!
- Posłuchaj, powiedziałeś o miodzie, że jest słodki i żółty. Ale skoro zgodziłeś się, że żółty znaczy nie słodki, to tak jakbyś powiedział, że miód jest słodki i nie słodki. A przecież z całym przekonaniem twierdziłeś na wstępie naszej rozmowy, że żadna rzecz nie może jednocześnie posiadać i nie posiadać tej samej własności.

Nastąpiła zmiana znaczeń, przecież barwa nie jest smakiem.

***


Mistrz i jego uczeń:

Eualtos chciał zostać prawnikiem. Pobierał więc lekcje wymowy i logiki u samego mistrza Protagorasa, z którym umówił się, że zapłaty za otrzymane wykształcenie dokona po pierwszym wygranym procesie sądowym, na co mistrz przystał.

Ukończywszy jednak swoją edukację Eualtos, nie występował w żadnym procesie i to, jak się zdaje, stanowiło dla niego wystarczającą przesłankę po temu, aby Protagorasowi nie płacić. Zniecierpliwiony Protagoras zagroził Eualtosowi procesem, tak odmalowując jego rzekomo opłakaną sytuację:
- Jeśli proces przegrasz, będziesz musiał mi zapłacić na mocy wyroku sędziego i jeśli wygrasz, będziesz musiał mi zapłacić na mocy naszej umowy. Po cóż więc narażać się masz na dodatkowe koszty sądowe?
Lecz Eualtos był dobrym uczniem Protagorasa i tak odrzekł swojemu dawnemu mistrzowi:
- Mylisz się, Protagorasie. Jeśli wygram proces, to na mocy wyroku sędziego nie zapłacę ci ani grosza. Jeśli zaś proces przegram, również ci nie zapłacę na mocy naszej umowy.

Kto z nich ma rację?

Każdy z nich popełnił ten sam błąd, rozważając tylko dwie przedstawione przez siebie możliwości. W rzeczy samej możliwe są wszystkie cztery przypadki, a rozstrzygnięcie kwestii spornej zależy od następującej kwestii: czy wyrok sędziowski będzie miał większą moc sprawczą, niż umowa prywatna? Czy też będzie na odwrót? W pierwszym przypadku zapłaci Eualtos, jeśli proces przegra, w drugim przypadku, jeśli Eualtos wygra proces, to Protagoras otrzyma zapłatę.


********


Co to jest sofizmat? Sofizmat wymyślili sofiści w starożytnej Grecji. Początkowo sofistami, czyli nauczycielami mądrości, nazywano w starożytnej Grecji uczonych trudniących się nauczaniem: gramatyki, retoryki, matematyki, fizyki. Wybitni sofiści, działający w V w p.n.e. jak Protagoras, Hippiasz, Gorgiasz i Prodikos byli wybitnymi myślicielami, którzy między innymi zwracali baczną uwagę na rolę słów.
Niestety ta dziedzina zboczyła na nieco kręte tory i zajęła się przekornym udowadnianiem błędnych tez. Stała się narzędziem manipulacji, dezinformacji, propagandy. Właśnie dlatego negatywnie postrzegamy sofistykę, utożsamiając ją z posługiwaniem się fałszywymi argumentami celem udowodnienia nieprawdy. To negatywne określenie sofistyki pociągnęło za sobą stosowanie nazwy „sofizmat” dla określenia pozornie poprawnego argumentu, zawierającego świadomie zatajone błędy logiczne celem świadomego dowodzenia fałszywej tezy.

Sofizmaty wykorzystują m.in.:

  • Nieostrość wyrażeń językowych.
  • Mieszanie różnych supozycji, w których występują wyrażenia.
  • Przedstawianie wniosków jako rzekomo wynikających logicznie z przesłanek, gdy w istocie mamy do czynienia z grami językowymi.
  • Przedstawianie implikatur jako przykładów wynikania logicznego.


Kilka błędów w argumentacji:
  • Pochopna konkluzja, gdy wyprowadza się wniosek mocniejszy, niż pozwalałyby na to przesłanki.
  • Brak związku logicznego. Gdy przesłanki nie uzasadniają wniosku. 
  • Użycie błędnego schematu logicznego. Usterka argumentacji polegająca na oparciu się w rozumowaniu na schemacie, który nie jest tautologią.
  • Brak związku przyczynowego, polegający na błędnym mniemaniu, że wniosek stanowi (w sensie empirycznym) konieczny skutek przyjętych przesłanek.
  • Równia pochyła: łańcuch wnioskowań, w którym między punktem wyjścia, a końcowym wnioskiem, pośredniczą kolejne przejścia, zwykle mające postać kilku następujących po sobie kroków przyczynowo-skutkowych, przy czym przejścia te są na tyle słabe, że w rezultacie między pierwszą przesłanką, a ostateczną konkluzją nie ma właściwie żadnego związku.
  • Argument z użyciem autorytetu. Użycie przesłanki bez dowodu, z powołaniem się na źródło, które nadawca przedstawia (błędnie) za rozstrzygające.
  • Niejasność i wieloznaczność, czyli użycie w argumentacji fraz niemożliwych do prawidłowego, jednoznacznego zinterpretowania nawet przy założeniu pełni dobrej woli.
  • Błędne koło, polegające na użyciu takiej przesłanki, której prawdziwość można udowodnić tylko przy założeniu, że konkluzja jest prawdziwa.



Dołóżmy do tego, nie mniej istotne, a prostsze w użyciu nieuczciwe chwyty w dyskusji:

  • Przytyk osobisty.
  • Wątpliwa przesłanka.
  • Fałszywy trop.
  • Tendencyjna interpretacja.
  • Celowe irytowanie przeciwnika.
  • Przerzucenie ciężaru dowodu.
  • Cytowanie słów przeciwnika wyjętych z kontekstu – wybór takich słów, które wyjęte z kontekstu wypaczają poglądy danej osoby.
  • Atak na osobę, mniej zręcznej w dyskusji na dany temat i po rzekomym „zwycięstwie” w takiej dyskusji twierdzenie, że udowodniony został przeciwny punkt widzenia.


Techniki te są udoskonalane od wieków, dlatego należy sobie zdać sprawę jak daleko mogły się rozwinąć.

Sofizmat odróżnić należy od paralogizmu, błędnego rozumowania czy wnioskowania obarczonego nieświadomym błędem logicznym.

Sposobem walki z sofizmatami jest unikanie niedomówień i wieloznaczności. Należy stosować szczegółowe definicje wszędzie tam, gdzie jest to możliwe. Definicje ułatwiają ustalenie znaczeń spornych terminów występujących w dyskusji.

********


Więcej tu:
Inne wpisy, oraz krótko o blogu

***




Update: 2015.11.04

Create:  2015.11.04

Paremia prawnicza

Jest to krótka sentencja sformułowana najczęściej przez jurystę będącego uznanym autorytetem prawniczym (z reguły jurystę starożytnego Rzymu), wyrażająca fundamentalną zasadę prawną.

Mam taką jedną, ulubioną, sentencję: 
Volenti non fit iniuria - Chcącemu nie dzieje się krzywda
Jakże często jest ona obecnie zapomniana. Wszyscy chcą na silę nas zabezpieczyć, ochronić. I wprowadzają zakazy, nakazy... Czy to nie działa wtedy wbrew teorii Darwina?

Mam też sentencję mocno mnie drażniącą:
Dura lex, sed lex - Twarde prawo, ale prawo
Ponieważ można ją interpretować tak, że to ludzie są dla prawa, a nie prawo dla ludzi - jak powinno być pozostawiam indywidualnemu osądowi czytelnika.



Ab inito semper nullum --- (Co jest) od początku nieważne, zawsze (jest) nieważne
Absolutus sententia iudicis praesumitur innocens --- Uwolniony na mocy wyroku sądowego uchodzi za niewinnego
Abusus non tollit usum --- Nadużycie nie wyklucza (prawa) korzystania (z tego uprawnienia)
Accesio cedit principali --- Rzecz przyłączona dzieli los rzeczy głównej
Accusare nemo se debet --- Nikt nie musi oskarżać samego siebie
Acta probant se ipsa --- Czyny mówią (świadczą) same za siebie
Actio personalis moritur cum persona --- Skarga osobista (wymierzona przeciw konkretnej osobie) ginie wraz z osobą
Actor rei forum sequitur --- Powód idzie do sądu (właściwego dla) pozwanego
Actor sequitur forum rei --- Dla powoda sądem właściwym jest sąd miejsca zamieszkania pozwanego
Actor venire debet instructior quam reus --- Powód powinien przyjść (do sądu) lepiej przygotowany niż pozwany
Actore non probante reus absolvitur --- Gdy powód nie udowodni swoich roszczeń, pozwany zostaje zwolniony (od zarzutu)
Actori incumbit probatio --- Na powodzie spoczywa obowiązek przeprowadzenia dowodu
Ad ea, quae frequentius accidunt, iura adaptantur --- Prawa dostosowane są do tych przypadków, które zdarzają się bardzo często
Ad personam --- sprawa skierowana przeciwko osobie
Adoptio naturam imitatur --- Adopcja (przysposobienie) naśladuje naturę
Advocatorum error litigatoribus non noceat --- Błąd adwokatów niech nie szkodzi stronom
Aequitas non facit ius, sed iuri auxiliatur --- Słuszność nie stanowi prawa, lecz prawo wspomaga
Aequitas sequitur legem --- Sprawiedliwość idzie za prawem
Agendo nemo causam sutam facit deteriorem --- Nikt nie pogarsza swej sprawy przez wystąpienie ze skargą
Alienus dolus nocere alteri non debet --- Nikogo nie powinien obciążać cudzy podstęp
Ambiguitas contra stipulatorem --- Sformułowanie dwuznaczne rozumieć należy przeciw wierzycielowi
Ambulatoria est viluntas defuncti usque ad vitae supremum exitum (Ambulatoria est voluntas testatoris usque ad mortem) --- Wola spadkodawcy (testatora) może być zmieniona aż do ostatniej chwili (jego) życia (aż do śmierci)
Amicus certus in re incerta cernitur --- Pewnego przyjaciela poznasz w sytuacji niepewnej
Argumenta non numeranda, sed ponderanda sunt --- Dowodów nie należy liczyć, należy je ważyć
Audiatur et altera pars --- Niechaj będzie wysłuchana i druga strona
Beneficium legis non debet esse captiosum --- Dobrodziejstwo prawa nie powinno szkodzić
Benignius leges interpretandae sunt, quo voluntas earum conservetur --- Ustawy powinny być interpretowane szerzej, dla zachowania ich ducha
Bis de eadem re agere non licet --- Nie wolno procesować się dwa razy w tej samej sprawie
Bona fides praesumitur --- Domniemywa się istnienie dobrej wiary
Casum senit dominus --- Właściciel odczuwa (boleśnie) przypadkowe zdarzenie (Właściciel ponosi skutki zdarzenia przypadkowego)
Casus a nullo praestatur --- Za przypadek nie ponosi się odpowiedzialności
Casus est maior vis cui humana infirmitas resistere non potest --- Siła wyższa to zdarzenie, któremu słabość ludzka nie może się oprzeć
Casus fortuitus a mora excusat --- Przypadek losowy usprawiedliwia zwłokę
Casus fortuitus in nullo contractu praestatur --- W żadnej umowie nie odpowiada się za przypadek
Causa causae est etiam causa causati --- Przyczyna przyczyny jest również przyczyną skutku
Cedant arma togae --- Niech oręż ustąpi przed togą
Celare fraudem fraus est --- Ukrywanie oszustwa to oszustwo
Cessante ratione cessat et lex ipsa --- Gdy istnieje podstawa (wydania ustawy), traci moc i sama ustawa
Cessante ratione legis, cessat ipsa lex --- Gdy ustaje przyczyna obowiązywania ustawy, traci moc sama ustawa
Clara non sunt interpretanda --- Jasne (przepisy) nie wymagają interpretacji
Coactio non est imputabilis --- Przymusu nie zalicza się do zawinienia
Cogitationis poenam nemo patitur --- Nikt nie ponosi kary za (swoje) myśli
Commodum eius esse debet, cuius periculum --- Do tego powinien należeć zysk, czyje jest ryzyko
Concordia civium murus urbium --- Zgoda obywateli murem (obronnym) miast
Confessus pro iudicato est --- Kto uznał powództwo, uważany jest za zasądzonego
Consensus facit nuptias --- Do zawarcia małżeństwa potrzebne jest zgodne oświadczenie woli (dosł. Zgoda czyni małżeństwo)
Consuetudo est optima legum interpres --- Zwyczaj jest najlepszym interpretatorem ustawy
Consuetudo pro lege servatur --- Zwyczaj jest traktowany jak prawo
Contra facta non valent argumenta --- Wobec faktów argumenty muszą ustąpić
Contra ius fascue --- Przeciwko prawu boskiemu i ludzkiemu
Contractus ab initio voluntatis est, ex post factum necessitatis --- Zawarcie umowy jest dobrowolne, ale następstwa są przymusowe
Corruptissima re publica plurimae leges --- W najbardziej skorumpowanym państwie najwięcej praw (Im większy nieład w państwie, tym liczniejsze ustawy)
Crimen grave non potest esse impunibile --- Ciężkie przestępstwo nie może pozostać bez kary
Crimina morte extinguuntur --- Przestępstwa wygasają ze śmiercią (sprawcy)
Cuius est solaum, eius est usque ad coelum --- Komu przypada grunt, temu przypada (i nad gruntem) aż po niebo
Cuius regio, eius religio --- Kogo kraj, tego religia
Cuiusvis hominis est errare, nullius nisi insipientis in errore perseverare --- Każdy może zbłądzić, trwać w błędzie tylko głupi
Culpa caret, qui scit, sed prohibere nonpotest --- Nie można obarczać winą tego, kto (wprawdzie) wie, lecz nie może zapobiec
Cum in testamento ambigue scriptum est, benigne interpretari debet --- Gdy w testamencie zapisano coś niejasno, należy interpretować przychylnie
Cum in verbis nulla ambiguitas est, non debet admitti voluntatis quaestio --- Gdy w słowach nie ma żadnej dwuznaczności, nie należy podnosić kwestii woli
Da mihi factum, dabo tibi ius --- Podaj mi fakty, a ja dam ci prawo
Damnum aut casu fit aut culpa --- Szkoda powstaje albo ze zdarzenia przypadkowego albo na skutek przewinienia
Damnum sine iniuria esse potest --- Możliwe jest wyrządzenie szkody bez popełnienia czynu bezprawnego
De maiore et minore non variant iura --- Prawa nie zmieniają się w zależności od większego lub mniejszego (znaczenia osoby)
De minimis non curat lex --- Ustawa nie troszczy się o drobiazgi
Delegata potestas non potest delegari --- Władza przekazana nie może być przekazywana
Delicta parentium liberis non nocent --- Czyny bezprawne rodziców nie przynoszą szkody dzieciom
Dies a media nocte incipit et sequentis noctis media parte finitur --- Dzień zaczyna się (mierzy się) od północy (dosł: od środka nocy) do północy
Dies interpellat pro homine --- Termin wzywa zamiast człowieka (wierzyciela)
Dolo facit, qui petit, quod redditurus est --- Działa podstępnie ten, kto żąda tego, co będzie musiał zwrócić
Dolum malum facit qui ex aliena iactura lucrum quaerit --- Działa podstępnie, kto próbuje osiągnąć zysk z cudzego niepowodzenia.
Dolus non praesumitur --- Złego zamiaru nie domniemuje się
Dolus omnimodo puniatur --- Działanie w złym zamiarze zawsze musi być ukarane
Dormiunt aliquando leges, numquam moriuntur --- Ustawy niekiedy drzemią, ale nigdy nie umierają
Dulce et decorum est pro patria mori --- Słodko i zaszczytnie jest umrzeć za ojczyznę
Dura lex, sed lex --- Twarde prawo, ale prawo
Ei incumbit probatio, qui dicit, non qui negat --- Ciężar dowodu spoczywa na tym, kto twierdzi, a nie na tym kto przeczy
Emptio tollit locatum --- Kupno uchyla najem
Errantis nulla voluntas est --- Działanie pod wpływem błędu nie wyraża woli,
Ex iniuria non oritur ius ( Ex iniuria ius non oritur ) --- Z bezprawia nie wywodzi się prawo
Ex maleficio non oritur contractus --- Z bezprawnego działania nie powstaje zobowiązanie umowne
Expedit rei publicae, ne quis re sua male utatur --- W interesie państwa leży, by nikt nie używał źle swojej rzeczy
Expressio unius est exclusio alterius --- Włączenie jednego jest wykluczeniem czegoś innego
Exsecutio iuris non habet iniuriam --- Wykonywanie prawa nie jest bezprawiem
Facta non praesumuntur, sed probantur --- Okoliczności faktycznych nie domniemywa się, lecz udowadnia (wymagają udowodnienia)
Facta probantur, iura novit curia --- Okoliczności faktyczne udowadnia się (należy udowodnić), a prawo (przepisy prawne) zna sąd
Falsa demonstratio non nocet --- Fałszywe oznaczenie (przedmiotu czynności) nie szkodzi
Fatetur facinus, qui iudicium fugit --- Przyznaje się do czynu (występku), kto unika sądu
Favorabiliores rei potius quam actores habentur --- Korzystniejszą [sytuację procesową] mają pozwani niż powodowie
Fiat iustitia, et pereat mundus --- Sprawiedliwości musi się stać zadość, choćby miał zginąć świat
Frangenti fidem non est fides servanda --- Nie należy dawać wiary temu, kto popełnia wiarołomstwo
Fraus est fraudem celare --- Oszustwem jest ukrywać oszustw
Frustra legis auxilium quaerit, qui in legem committit --- Nadaremnie szuka oparcia w prawie ten, kto je gwałci
Fur semper in mora --- Złodziej jest zawsze w zwłoce
Herediatas nihil aliud est, quam successioin universum ius, quod defunctus habuerit --- Spadkobranie to nic innego, jak sukcesja w całość prawa, jakie miał zmarły
Hominem causa omne ius constitutum sit --- Wszelkie prawo winno być stanowione ze względu na człowieka
Hominis est errare, insipientis in errore perseverare --- Rzeczą ludzką jest błądzić, rzeczą głupców jest trwać w błędzie
Hominum causa omne ius constitutum est --- Wszelkie prawo ustanowione zostało dla ludzi
Homo est animal politicum et sociale --- Człowiek jest zwierzęciem politycznym i społecznym
Homo est dominus membrorum suorum --- Człowiek jest panem (właścicielem) swoich członków
Homo homini lupus est --- Człowiek człowiekowi wilkiem
Homo sum, nihil humani a me alienum esse puto --- Jestem człowiekiem i nic co ludzkie nie jest mi obce
Honores mutant mores --- Godności zmieniają człowieka
Honos habet onus --- Zaszczyt nakłada ciężar (Sława niesie brzemię)
Id facere laus est, quod deced, non quod licet --- Chwalebne jest czynić to, co wypada, a nie to, co wolno
Ignoramus et ignorabimus --- Nie znamy i nie poznamy
Ignoranta iuris nocet --- Nieznajomość prawa szkodzi (nie jest usprawiedliwieniem)
Ignorantia iuris nocet, ignorantia facti non nocet --- Nieznajomość prawa szkodzi, nieznajomość faktu nie szkodzi.
Imperare sibi maximum est imperium --- Panować nad sobą to najwyższa władza
Impossibilium nulla obligatio est --- Nie ma zobowiązania, gdy [świadczenie] jest niemożliwe
In contractibus tacite insunt, quae sunt moris et consuetudinis --- Uznaje się za włączone w sposób milczący do umowy, to co jest obyczajem i zwyczajem
In conventionibus contrahentium voluntas potius quam verba spectanda sunt --- W umowach bardziej uwzględnia się zamiar stron, niż dosłowne brzmienie
In criminalibus probationes debent esse luce clariores --- W sprawach karnych dowody powinny być jaśniejsze od światła
In dubiis benigniora --- W sytuacjach dwuznacznych (należy przyjąć pogląd) bardziej korzystny (dla stron)
In dubio mitius --- W razie wątpliwości łagodniej
In dubio reo (scil. iudicandum est) --- W (razie) wątpliwości należy orzekać na korzyść pozwanego
In legibus fundamentum rei publicae --- Prawa są ostoją państwa
In legibus magis simplicitas quam difficultas placet --- W prawie podoba się bardziej prostota niż zawiłość
In omnibus quidem, maxime tamen in iure aequitas spectanda sit --- We wszystkim, szczególnie jednak w prawie, należy mieć na względzie [zasady] słuszności
In pari causa melior est conditio possidentis --- W jednakowej sytuacji lepsza jest pozycja posiadacza
In pari causa possessor potior haberi debet --- W równym położeniu za lepszego można uznać posiadacza
In silvam ligna ne feras! --- Nie zanoś drewna do lasu
In testamentis plenius voluntates, testantium interpretantur --- Wykładnia testamentów opiera się na wnikliwym badaniu woli testatorów
Inaudita causa quamquam damnari aequitatis ratio non patitur --- Poczucie słuszności nie pozwala na skazanie kogokolwiek bez wysłuchania jego sprawy
Incivile est nisi tota lege perspecta una aliqua particula eius proposita iudicare vel respondere --- Nieprawidłowe jest wydawanie wyroku lub opinii prawnej bez uwzględnienia całości ustawy, na podstawie jednego jej fragmentu.
Inde datae leges, ne fortior omnia posset --- Po to zostały dane prawa, aby silniejszy nie mógł wszystkiego
Inicua numquam regna perpetuo manent --- Niegodziwe (niesprawiedliwe) rządy nie trwają nigdy wiecznie
Iniuria non excusat iniuriam --- Bezprawie nie usprawiedliwia bezprawia (jako odwetu)
Iniuriam qui factures est, iam facit --- Kto ma zamiar wyrządzać krzywdę, już krzywdzi
Inter arma silent leges --- Wśród szczęku oręża (podczas wojny) milczą prawa
Interest rei publicze, ne maleficia remaneant impunita --- W interesie państwa leży, aby czyny bezprawne nie pozostały bez kary
Inveterata consuetudo pro lege custoditur --- Dawny, zakorzeniony zazwyczaj przestrzegany jest jak prawo (na równi z ustawą)
Ira est cupiditas ulciscendae iniuriae --- Gniew jest pragnieniem pomszczenia krzywdy
Is damnum, dat qui iubet dare --- Ten wyrządza szkodę, kto rozkazuje ją czynić
Is fecit, cui prodest --- Ten uczynił, komu (to) przynosi korzyść
Iura non in singulas personas, sed generaliter constituuntur --- Praw nie ustanawia się dla poszczególnych osób, lecz dla ogółu
Iuris praecepta sunt haec: honeste vivere, alterum non leadere, suum cuique tribuere --- Oto są nakazy (zasady) prawa: żyć uczciwie, drugiego nie krzywdzić, każdemu oddać to, co mu się należy
Iuris prudenta est divinarum atque humanagrum rerum notitia, iusti atque iniusti scientia --- Wiedza prawnicza jest znajomością spraw boskich i ludzkich, rozumieniem tego, co dobre i słuszne
Iurisprudentia est divinarum atque humanarum rerum notitia, iusti atque iniusti scientia --- Prawoznawstwo jest znajomością spraw boskich i ludzkich, wiedzą o tym, co sprawiedliwe i niesprawiedliwe
Ius civile vigilantibus scriptum est --- Prawo cywilne jest tworzone dla osób starannych
Ius est ars boni et aequi --- Prawo sztuką (stosowania) tego, co dobre i słuszne
Ius et frans nonquam cohabitant --- Prawo i działanie podstępne nigdy nie współistnieją
Ius publicum privatorum pactis mutari non potest --- Prawo publiczne nie może być zmienione umowami osób prywatnych
Ius recipsit aequitatem --- Prawo ma na względzie sprawiedliwość
Ius singulare est, quod contra tenorem rationis propter aliquam utilitatem auctoritate constituentium introductum est --- Przywilejem jest to, co zostało wprowadzone wbrew ogólnej zasadzie z powodu jakiejś użyteczności, z mocy autorytetu tego, kto może stanowić prawo
Iustia est constans et perpetua voluntas ius suum cuique tribiendi --- Sprawiedliwość to stała i niezmienna wola oddania każdemu tego, co mu się należy
Iustitia fundamentum regnorum --- Sprawiedliwość jest podstawą rządów (panowania)
Iustitia non debet claudicare --- Wymiar sprawiedliwości nie powinien niedomagać
Iustitia non novit patrem nec matrem, solam veritatem spectat --- Sprawiedliwość nie zna ojca ani matki, ma wzgląd jedynie na prawdę
Iustitias vestras iudicabo --- Osądzę waszą sprawiedliwość
Lege non distinguente nec nostrum distinguere --- Ustawa nie rozróżnia, a więc i my nie rozróżniajmy
Legem bonam a mala nulla alia nisi naturae norma dividere possumus --- Dobre prawo od złego możemy odróżnić miarą prawa natury
Legem brevem esse oportet, quo facilius ab imperitis teneatur --- Prawo powinno być zwięzłe, aby łatwiej mogli je zapamiętać ci, którzy go nie znają (niedoświadczeni)
Leges ab omnibus intellegi debent --- Ustawy powinny być zrozumiałe dla wszystkich
Leges bonae ex malis moribus procreantur --- Dobre ustawy rodzą się ze złych obyczajów
Leges omnium salutem singulorum saluti anteponunt --- Prawo stawia dobro ogółu ponad dobrem jednostki
Leges sine moribus vanae --- Prawa bez moralności giną
Legibus idcirco omnes servimus, ut liberi esse possimus --- Dlatego wszyscy służymy prawu, żebyśmy mogli być wolnymi (obywatelami)
Lex consumens derogat legi consumptae --- Przepis pochłaniający wyłącza przepis pochłonięty
Lex inferior non derogat legi superiori --- Akt niższej mocy prawnej nie uchyla aktu wyższej mocy prawnej
Lex iniusta non est lex --- Ustawa niesprawiedliwa nie jest prawem
Lex iubet ea, quae facienda sunt prohibetque contraria --- Prawo nakazuje to, co należy czynić i zakazuje rzeczy przeciwnych
Lex iusta libertati, aequalitati et fraternitati praesidio est --- Sprawiedliwe prawo stoi na straży wolności, równości i braterstwa
Lex lege tollitur --- Ustawa uchylana jest ustawą (Ustawę uchyla się ustawą)
Lex lubeat non disputet --- Prawo nakazuje, ale nie dyskutuje
Lex mitior retro agit --- Ustawa względniejsza działa wstecz
Lex non ob ligat nisi promulgata --- Ustawa nie obowiązuje, jeśli nie została ogłoszona
Lex posterior derogat (legi) priori --- Ustawa późniejsza uchyla ustawę wcześniejszą
Lex posterior generalis non derogat legi priori (anteriori) speciali --- Ustawa późniejsza o charakterze ogólnym nie uchyla ustawy wcześniejszej szczególnej
Lex primaria derogat legi subsidiariae --- Ustawa zasadnicza uchyla posiłkową
Lex prospicit non respicit --- Ustawa patrzy naprzód, a nie wstecz
Lex retro non agit --- Prawo nie działa wstecz
Lex severior retro non agit --- Ustawa surowsza nie działa wstecz
Lex specialis derogat (legi) generali --- Ustawa szczególna zmienia działanie prawa (ustawy ogólnej)
Lex superior derogat legi inferiori --- Ustawa wyższej rangi uchyla ustawę niższej rangi
Libera matrimonia esse antiquitus placuit --- Z dawna już postanowiono, że małżeństwa są wolne
Liberae sunt nostrae coitationes --- Wolne są nasze myśli
Libertas est inaestimabilis --- Wolności nie da się oszacować, jest bezcenna
Libertas est potestas faciendi id, quod iure licet --- Wolność jest to możliwość czynienia tego, co prawie wolno
Libertas inaestimabilis res est --- Wolność jest rzeczą bezcenną
Longa possessio parit ius possidenti et tollit actionem vero domino --- Długie posiadanie daje posiadaczowi prawo, a rzeczywistemu właścicielowi odbiera roszczenie
Magistratum legem esse loquentem, legem autem mutum magistratum (recte dici potest) --- (Z całą słusznością można powiedzieć, że) urzędnik jest mówiącym prawem, prawo zaś niemym urzędnikiem
Magna culpa dolus est --- Grube niedbalstwo podobne jest zamiarowi (złemu),
Mala causa silenda est --- W złej sprawie najlepiej milczeć
Mala fides superveniens nocet --- Późniejsza zła wiara szkodzi
Male iure nostro uti non debemus --- Nie powinniśmy czynić ze swego prawa złego użytku
Male nostro iure uti non debemus --- Nie powinniśmy źle korzystać z naszego prawa
Malitia supplet aetatem --- Natężenie zła uzupełnia wiek (podstawa wcześniejszej odpowiedzialności karnej nieletnich)
Malitiis non est indulgendum --- Nie należy tolerować szykan
Malorum poena praesidium est bonis --- Karanie złych to ochrona dobrych
Malus usus abolendus est --- Należy zwalczać złe zwyczaje (aby nie przerodziły się w prawo zwyczajowe)
Manifesta non egent probatione (Manifestum non eget probatione) --- (To, co) oczywiste nie wymaga dowodu
Manifestum non eget probatione --- Fakty powszechnie znane nie wymagają dowodu
Mater semper certa est, pater vero is est, quem nuptiae demonstrant --- Matka jest zawsze pewna, ojciec zaś jest ten, na kogo wskazuje małżeństwo
Maximum ius saqepe maxima (est) iniuria --- Najwyższe prawo często bywa największą niesprawiedliwością (Zbyt surowe stosowanie prawa prowadzi często do niesprawiedliwości)
Maximus pericula semper dant veniam culpae --- Wielkie niebezpieczeństwo wyłącza zawinienie
Melior (tutiorque est) certa pax sperata victoria --- Lepszy (i bezpieczniejszy jest) pewny pokój niż oczekiwane zwycięstwo
Melior est condicio posidentis --- Lepsza jest pozycja tego, który posiada
Minima non curat praetor --- Urząd jurysdykcyjny nie troszczy się o drobnostki
Minime sunt mutanda, quae interpretationem certam semper habuerunt --- Jak najmniej należy zmieniać to, co zawsze miało jednoznaczną interpretację
Mora trahit periculum --- Zwłoka pociąga za sobą ryzyko (zwiększa odpowiedzialność dłużnika)
Mors omnia iura solvit --- Śmierć znosi wszelkie prawa
Multa scelera legem et iudicem effugiunt --- Wiele zbrodni uchodzi przed prawem i sędzią
Multi multa sciunt, nemo omnia --- Wielu wie dużo, nikt wszystkiego
Nam hoc natura aequum est neminem cum alterius detrimento fieri locupletiorem --- Słuszne jest, aby nikt nie wzbogacał się z cudzej straty
Nasciturus pro iam nato habet quotines de commodis eius agitur --- Dziecko poczęte uważa się za już narodzone, ilekroć chodzi o jego korzyść
Natura trahit ad sua iura --- Natura domaga się swych praw
Ne bis in ibdem contestetur --- Ten sam proces nie będzie rozpoczynany dwukrotnie
Ne bis in idem procedatur (... procedamus) --- Nie należy rozstrzygać (nie rozstrzygajmy) dwa razy w tej samej sprawie
Ne eat iudex ultra petia partium --- Niech sędzia nie wychodzi poza żądanie stron
Ne quis absens puniatur --- Nieobecny niech nie będzie karany
Neminem captivabimus nisi iure victum --- Nikogo nie uwięzimy, o ile nie zostanie pokonany prawem
Neminem laedit, qui suo iure utitur (Qui iure suo utitur, neminem laedit) --- Nikogo nie krzywdzi ten, kto korzysta ze swego prawa
Nemo auditur propriam turpitudinem allegans --- Powołujący się na własny występek nie będzie wysłuchany
Nemo debet lucrari ex alieno damno --- Nikt nie może wzbogacać się z cudzej szkody
Nemo enim in persequendo deteriorem causam, sed meliorem facit --- Dochodzenie sprawy przed sądem nie może pogorszyć, lecz jedynie polepszyć sytuację powoda
Nemo est iudex in propria causa --- Nikt nie może być sędzią we własnej sprawie
Nemo ex suo delicto meliorem suam condicionem facere potest --- Nikt nie może poprzez własny występek (delikt) uczynić lepszym swego położenia
Nemo iudex idoneus in propria causa --- Nikt nie jest odpowiednim sędzią we własnej sprawie
Nemo plus iuris alium transferre potest, quam ipse habet --- Nikt nie może przenieść na drugiego więcej prawa niż sam posiada
Nemo pro parte testatus, pro parte intestatus decedere potest --- Nikt nie może umrzeć pozostawiając dziedzica do części spadku, część zaś beztestamentowo
Nemo prudens punit, quia peccatum est, sed ne peccetur --- Nie karze się dlatego, że popełniono przewinienie, ale po to by go nie popełniano
Nemo sibi ipse causam possessionis mutare potest --- Nikt nie może sobie zmienić podstawy posiadania
Nemo sine vitiis est --- Nikt nie jest bez wad
Nemo testis idoneus in propria causa --- Nikt nie jest odpowiednim świadkiem we własnej sprawie
Nervus belli pecunia (est) --- Nerwem wojny (jest) pieniądz
Nihil fit sine causa --- Nic nie dzieje się bez przyczyny
Nihil novi sub sole --- Nic nowego pod słońcem
Nihil probat, qui nimium probat --- Nie udowadnia niczego, kto dowodzi zbyt wiele
Non ex regula ius sumatur, sed ex iure quod est regula fiat --- Reguły nie tworzą prawa, lecz się z niego wywodzą
Non exemplis, sed legibus iudicandum est --- Należy orzekać na podstawie ustaw, a nie naśladować wcześniejsze rozstrzygnięcia.
Non facit fraudem, qui facit, quod debet --- Nie czyni bezprawia, kto spełnia swą powinność
Non numeranda, sed ponderanda sunt argumenta --- Argumenty należy oceniać nie wedle ich liczby, a wagi
Non omne licitum honestum est --- Nie wszystko co dozwolone jest godziwe
Non omne quod licet honestum est --- Nie wszystko, co dozwolone jest uczciwe
Non omnis vox iudicis iudicati continet auctoritatem --- Nie każda wypowiedź sędziego ma moc wyroku
Nostrum est iudicare secundum allegata et probata --- Powinniśmy sądzić zgodnie z przedłożonymi i pewnymi [dowodami]
Notoria nin egent probatione --- Fakty powszechnie znane nie wymagają dowodu
Nova constitutio futuris forman imponere debet, non praeteritis --- Nowa ustawa powinna regulować przyszłość, a nie przeszłość
Nulla iniuria est, quae in volentem fiat --- Nie wyrządza się krzywdy chcącemu
Nulla pactione effici potest, ne dolus praestetur --- Umową nie można wyłączyć odpowiedzialności za podstęp
Nulla poena sine culpa --- Nie ma kary bez winy
Nulla poena sine lege --- Nie ma kary bez ustawy
Nulla regula sine exceptione --- Nie ma reguły bez wyjątku
Nulli res sua servit --- Nie można mieć służebności na własnej rzeczy
Nullum crimen sine culpa --- Nie ma przestępstwa bez winy
Nullum crimen sine lege --- Nie ma przestępstwa bez ustawy (na każde przewinienie powinna być odpowiednia ustawa)
Nullum crimen sine lege certa --- Zakaz lub nakaz obwarowany sankcją karną powinien być sformułowany precyzyjnie i ściśle
Nullum crimen sine lege penali anteriori --- Nie ma przestępstwa bez wcześniejszej ustawy
Nullum crimen sine lege poenali --- Nie ma przestępstwa bez ustawy karnej
Nullum crimen sine lege scripta --- Nie ma przestępstwa bez prawa pisanego
Nullum crimen sine periculo sociali --- Nie ma przestępstwa bez społecznego niebezpieczeństwa czynu
Nullum crimen sine poena --- Każde przestępstwo powinno być ukarane
Nullum scelus rationem habet --- Żadna zbrodnia nie ma uzasadnienia
Nullus idoneus testis in re sua intellegitur --- Nikt nie może być wiarygodnym świadkiem we własnej sprawie
Nullus videtur dolo facere, qui iure suo utitur --- Uważa się, że nie działa podstępnie ten kto korzysta ze swego prawa
Nuptias non concubitus, sed consensus facit --- Małżeństwo powstaje przez porozumienie, a nie faktyczne pożycie
Omne ignotum pro magnifico --- Wszystko, co nieznane uchodzi za wielkie
Omne nimium nocet --- Każdy nadmiar szkodzi
Omnis definitio in iure civili periculosa est: parum est enim, ut non subverti potest --- Wszelka definicja w prawie cywilnym jest niebezpieczna, ponieważ rzadko się zdarza, by nie można było jej podważyć
Onus est honos qui sustinet rem publicam --- Obowiązek jest zaszczytem utrzymującym Rzeczpospolitą
Optima est legum interpres consuetudo --- Zwyczaj jest najlepszą wykładnią prawa
Pacta sunt servanda --- Umów należy dotrzymywać
Par in parem non habet imperium --- Równy nie ma władzy nad równym
Parvi sunt foris arma, nisi est consilium domi --- Mało wart oręż poza granicami, jeśli brak rządu w kraju (w domu)
Pax vel iniusta utilior est quam iustissimum bellum --- Pokój nawet niesprawiedliwy jest pożyteczniejszy niż niesprawiedliwa wojna
Pecunia non olet --- Pieniądze nie śmierdzą
Per fas net nefas --- Wszelkimi środkami godziwymi i niegodziwymi
Perdidisse honeste mallem quam accepisse jupiter --- Wolałbym godnie stracić, niż haniebnie zyskać
Periculum in mora --- Niebezpieczeństwo w zwłoce
Placuit in omnibus rebus praecipuam esse iustitiae aequitatisque quam stricti iuris rationem --- We wszystkich sprawach powinna mieć pierwszeństwo zasada sprawiedliwości i słuszności nad zasadą ścisłego prawa.
Poena constituitur in emendationem hominum --- Kara ustanowiona jest w celu poprawienia ludzi
Primum non nocere --- Po pierwsze nie szkodzić
Principes mortales, res publica aeterna --- Władcy śmiertelni, państwo wieczne
Prior tempore potior iure --- Pierwszy w czasie lepszy w prawie
Prior tempore, potrior iure --- Pierwszy w czasie, lepszy w prawie
Probatio vincit praesumptionem --- Dowód obala domniemanie
Prohibenda est ira in puniendo --- Przy wymierzeniu kary należy powściągnąć gniew
Publicum ius est, quod ad statum rei Romanae spectat; privatum, quod ad singulorum utilitatem: sunt enim quaedam publice utilia, quaedam privatim --- Prawem publicznym jest to, które dotyczy spraw państwa rzymskiego, prywatnym zaś to, które ma na względzie korzyść jednostek: są bowiem pewne rzeczy użyteczne dla ogółu, inne zaś dla osób prywatnych
Qualis vita, et mors ita --- Jakie życie, taka śmierć
Quando aliquid prohibetur, prohibetur et omne, per quod devenitur ad illud --- Gdy coś jest zakazane, zakazane jest wszystko co do tego zmierza (uzasadnienie karalności usiłowania)
Quest vita, et mors ita --- Jakie życie taka śmierć
Qui accusare volunt, probationes habere debent --- Kto chce oskarżać powinien mieć dowód
Qui curat, non curatur --- Kto (sam) podlega pieczy, nie może sprawować opieki (nad inną osobą)
Qui errat consentire non videtur --- Kto błądzi, ten nie wyraża zgody
Qui finem vult idem vult ad finem necesaria --- Kto chce celu, chce również tego, co jest konieczne aby go osiągnąć
Qui licet quod est plus utique quod est minus --- Kto może więcej, ten może i mniej
Qui munus publice mandatum accepta pecunia reperunt, crimine repetundarum postulantur --- Dopuszcza się zdzierstwa ten, kto sprawując funkcję publiczną przyjmuje pieniądze od zainteresowanych
Qui non appellat, approbare videtur sententiam --- Kto się nie odwołuje, ten akceptuje wyrok
Qui non facit quod facere debet, videtur facere adversarus ea, quia non facit --- Jeżeli ktoś nie czyni tego, co czynić powinien uważa się, że czyni przeciwnie, ponieważ nie czyni
Qui non negat, fatetur --- Kto nie zaprzecza, ten się przyznaje
Qui peccet ebrius, laut sobrius --- Kto grzeszy będąc pijany, niech płaci trzeźwy
Qui scribit, bis legit --- Kto pisze, ten jakby dwa razy czytał
Qui tacet, consentire videtur [ ubi loqui potuit debuit] --- Kto milczy, ten zdaje się zgadzać [gdy ktoś mógł i powinien był mówić]
Qui vult decipi, decipiatur --- Kto chce być oszukany, niech nim będzie
Quid est enim civitas nisi iuris societas civium --- Czym jest bowiem państwo, jeśli nie opartym na prawie związkiem obywateli
Quisque praesumitur bonus, donec probetur contrarium --- Domniemywa się, że każdy działa w dobrej wierze (uchodzi za prawego), dopóki nie udowodni (mu) się czegoś przeciwnego
Quod ab initio vitiosum est, non potest tractu temporis convalescere --- To, co od początku jest wadliwe, nie może być uzdrowione z upływem czasu
Quod ad ius naturalre attinet, omnes homines aequales sunt --- Zgodnie z prawem naturalnym wszyscy ludzie są równi
Quod differtur, non aufertur --- Co się odwlecze to nie uciecze
Quod initio vitiosum est, non potest tractu temporis convalescere --- To co od początku jest wadliwe, nie może być uzdrowione przez ?sam? upływ czasu
Quod lege non prohibitum, licitum est --- Czego prawo nie zakazuje, jest dozwolone
Quod non est in actis, non est in mundo --- Czego nie ma w aktach, nie ma na świecie (jest bez znaczenia dla sędziego)
Quod non est licitum necessitas facit licitum --- Konieczność robi z czynu niedozwolonego czyn dozwolony
Quod omnes similiter tangit, ab omnibus comprobetur --- Co wszystkich jednakowo dotyczy, winno być przez wszystkich zatwierdzone
Quod principi placuit, legis habet vigorem --- Co podoba się cesarzowi, zyskuje moc prawa
Quod universitati deberur, singulis non debetur --- Co należy się wspólnocie, nie należy się jej członkom
Ratihabitio madato comparatur --- Zatwierdzenie równa się zleceniu
Ratio (legis) est anima legis --- Uzasadnienie (podstawa, sens) (ustawy) jest duszą ustawy
Rebus sic stantibus [omnis contractus intelligitur] --- Każda umowa obowiązuje na warunkach z momentu jej zawarcia
Reformatio in peius iudici appellato non licet --- Sędziemu apelacyjnemu nie wolno zmieniać wyroku na niekorzyść odwołującego się
Res inter alios acta nocere non debet --- Czynność dokonana między określonymi osobami nie powinna szkodzić innym
Res iudicata pro veritate accipitur --- Prawomocny wyrok przyjmuje się za prawdę
Res nullius cedit primo occupanti --- Rzecz niczyja staje się własnością tego, który ja pierwszy zagarnął (zawłaszczył)
Reus excipiendo fit actor --- Pozwany w zakresie zarzutu procesowego staje się powodem
Salis populi suprema lex esto --- Dobro Rzeczypospolitej niechaj będzie najwyższym prawem
Salus populi suprema lex esto --- Dobro ludu niechaj będzie najwyższym prawem
Salus rei publicae suprema lex esto --- Dobro Rzeczypospolitej niech będzie najwyższym prawem
Satius enim esse impunitum relinqui facinus nicentis quam innocentem damnari --- Lepiej pozostawić bezkarnym występek złoczyńcy, niż skazać niewinnego
Scire leges non hoc est verba earum tenere, sed vim ac potestatem --- Znajomość praw polega nie na pamiętaniu ich dosłownie, ale na umiejętności stosowania ich sensu (treści i mocy prawnej)
Secundum naturam est commoda cuiusque rei eum sequi, quem seuentur incommoda --- Naturalne jest, aby ten czerpał korzyści z rzeczy, kto ponosi związane z nią ciężary
Semel heres semper heres --- Kto raz zostanie dziedzicem pozostaje nim na zawsze
Sententia facit ius --- Prawomocny wyrok stanowi prawo (obowiązuje)
Sententia facit ius inter partes --- Wyrok tworzy prawo między stronami
Servitus in faciendo consistere nequit --- Służebność nie może polegać na działaniu
Servitutibus civiliter utendum est --- Służebności należy wykonywać oględnie
Si in ius vocat, ito --- Kto został wezwany przed sąd, niech się stawi
Silent leges inter arma --- Milkną prawa w szczęku broni
Singularia non sunt extendenda --- Nie należy rozszerzać wyjątków
Societas delinquare non potest --- Stowarzyszenie nie może dopuścić się wykroczenia
Socii mei socius non est socius meus --- Wspólnik mojego wspólnika nie jest moim wspólnikiem
Sola cogitatio furti faciendi non facit furem --- Sam zamiar popełnienia kradzieży nie czyni jeszcze złodziejem
Suaviter in modo, fortier in re --- Delikatnie co formy, mocno co do treści
Summum ius summa iniuria --- Najwyższe prawo (może stać się) najwyższym bezprawiem
Superficies solo cedit --- To, co jest na powierzchni (przypada właścicielowi) gruntu
Tam de se iudex iudicat, quam de reo --- Sędzia wydaje wyrok tak co do siebie, jak i co do pozwanego
Tertium non datur --- Nie ma trzeciego wyjścia (rozwiązania)
Testibus, non testimoniis creditur --- Należy wierzyć świadkom, a nie (ich) zeznaniom
Testis de visu praeponderat aliis --- Świadek z widzenia jest więcej wart od innych
Testis unus testis nullus --- Jeden świadek, żaden świadek
Tres faciunt collegium --- Trzy osoby tworzą stowarzyszenie (Trzech stanowi zespół)
Tutor rem pupili emere non potest --- Opiekun nie może kupować rzeczy podopiecznego
Ubi culpa est, ibi poena subesse debet --- Gdzie jest wina, tam powinna być kara
Ubi eadem legis ratio, ibi eadem legis dispositio --- Gdzie taki sam sens ustawy (podstawa prawna), tam takie samo postanowienie ustawy (taka sama norma)
Ubi est confessio, ibi est remissio --- Gdzie jest przyznanie się, tam i przebaczenie
Ubi ius, ibi onus --- Gdzie prawo tam i obowiązek
Ubi ius, ibi remedium --- Tam gdzie jest uprawnienie, jest środek do jego urzeczywistnienia
Ubi lex non distinuit, nec nos distinguere debemus --- Tam gdzie ustawa nie rozróżnia, nie powinniśmy rozróżniać
Ubi lex, ibi poena --- Gdzie prawo tam i kara
Ubi non est culpa, ibi non est delictum --- Gdzie brak winy tam nie ma przestępstwa
Ubi periculum, ibi lex --- Gdzie jest niebezpieczeństwo, tam jest i ustawa
Ubi societas, ibi ius --- Gdzie społeczność, tam prawo
Unus testis, nullus testis --- Jeden świadek to żaden świadek
Utile per inutile non vitiatur --- To, co jest właściwe nie jest obciążone wadą tego, co niewłaściwe
Vanae voces populi non sunt audiendae --- Nie należy dawać posłuchu czczym głosom tłumu
Venire contra factum proprium nemini licet --- Nie wolno występować przeciwko temu, co wynika z własnych czynów
Verba volant, scripta manet --- Słowa ulatują, pismo pozostaje
Vim vi repellere licet --- Siłę wolno odeprzeć siłą
Vis maior cui humana infirmitas resistere non potest --- Siła wyższa, której słabość nie jest w stanie się oprzeć
Vita brevis, ars longa, occasio praeceps, experimentum periculosum, iudicium difficile --- Życie krótkie, sztuka długa, okazja ulotna, doświadczenie niebezpieczne, sąd niełatwy
Volenti non fit iniuria --- Chcącemu nie dzieje się krzywda
Voluptatis vel affectionis aestimatio non habebitur --- Przyjemność lub uczucie nie są szacowane w pieniądzu


********


Więcej tu:
Inne wpisy, oraz krótko o blogu

***




Update: 2015.11.04

Create:  2015.11.04